周四开课!一个月快速进步俄语水平听了都说好!
您当前的位置 : 首页 > 新闻中心

周四开课!一个月快速进步俄语水平听了都说好!

2024-01-03 新闻中心

  1. 课程内容:一天汉译俄、一天俄译汉,替换练习。俄译汉为全新俄文原版新闻内容,汉译俄紧跟时势方针,合适俄语专业三年级以上、备考专八、CATTI口笔译二三级的学员学习。

  【试听】俄汉互译-言语文明音频:进度条00:00 17:06撤退15秒倍速快进15秒

  Пу́тин подписа́л зако́н о госязыке́, регули́рующий употребле́ние иностра́нных слов

  Влади́мир Пу́тин подписа́л зако́н о госязыке́, регули́рующий употребле́ние иностра́нных слов.

  3、运用 употребля́ть-употреби́ть что, употребле́ние чего

  Согла́сно нововведе́ниям, при испо́льзовании ру́сского языка́ как госуда́рственного недопусти́мо примене́ние иностра́нных слов, за исключе́нием не име́ющих общеупотреби́тельных ана́логов в ру́сском языке́, кото́рые зафикси́руют в нормати́вных словаря́х.

  新规规则,将俄语作为国家言语运用时,不得运用外语词汇,俄语中没有近似通用词汇(在标准词典中录入)在外。

  Зако́н напра́влен на повыше́ние зна́чимости ру́сского языка́ как госуда́рственного на всей террито́рии страны́ и усиле́ние контро́ля за соблюде́нием его́ норм госслу́жащими и гра́жданами.

  该法旨在进步俄语作为全国官方言语的重要性,并加强对公职人员和公民恪守言语标准的监管。

  Докуме́нт ввёл таки́е поня́тия, как нормати́вные словари́, нормати́вные грамма́тики и нормати́вные спра́вочники, кото́рые фикси́руют но́рмы совреме́нного ру́сского литерату́рного языка́.

  该文件引入了标准词典、标准语法和标准攻略等概念,这些概念确认了现代俄罗斯标准语的标准。

  4、现代俄罗斯标准语совреме́нный ру́сский литерату́рный язы́к

  Та́кже пропи́саны сфе́ры, где ру́сский язы́к обяза́тельно испо́льзовать как госуда́рственный: образова́тельная среда́, госуда́рственные и муниципа́льные информацио́нные систе́мы, информа́ция для потреби́телей това́ров, рабо́т и услу́г.

  该法还规则了一定要运用俄语作为国家言语的范畴:教育,国家和市政信息系统,面向产品、劳务和服务顾客的信息。

  2、市政信息系统муниципа́льные информацио́нные систе́мы

  3、消费 потребля́ть-потреби́ть, потребле́ние 顾客 потреби́тель

  При испо́льзовании ру́сского языка́ как госуда́рственного не допуска́ется употребле́ние слов и выраже́ний, не соотве́тствующих совреме́нным литерату́рным но́рмам, в том числе́ нецензу́рной бра́ни.

  将俄语作为国家言语运用时,制止运用不符合现代标准标准的词汇和表述,包含脏话。

  5. 上课流程:早 8:00 学员群内发放翻译原文;晚上 9:00 助教安排咱们听更新的课程;9:30 今后Ольга教师在群内进行答疑。

  【试听】新闻听力-解说音频:进度条00:00 28:43撤退15秒倍速快进15秒上下滑动检查文本

  В Петербу́рге состоя́лся конце́рт лауреа́тов Пе́рвого междунаро́дного ко́нкурса вокали́стов и концертме́йстеров

  1. Санкт-Петербу́рг: 圣彼得堡,俄罗斯的中心直辖市,列宁格勒州的首府,俄罗斯西北地区中心城市,全俄重要的水陆交通枢纽,是世界上人口超越百万的城市中方位最北的一个,又被称为俄罗斯的“北方首都”。圣彼得堡也是俄罗斯联邦水兵舰队的总部所在地。圣彼得堡是俄罗斯第二大城市,始建于1703年,1712年彼得一世迁都到彼得堡,一直到1918年的200多年的时间里这儿都是俄罗斯文明、政治、经济的中心。1924年为留念列宁曾更名为列宁格勒,1991年又康复原名为圣彼得堡。

  колыбе́ль револю́ции: 革新的摇篮(1905年革新,1917年二月革新,1917年十月革新)

  Петропа́вловская кре́пость: 彼得保罗要塞,坐落在圣彼得堡市中心涅瓦河右岸。该要塞 1703年5月16日由彼得大帝在兔子岛上奠基,它与彼得堡同龄。彼得堡是在要塞的维护下诞生和开展的,彼得保罗要塞是作为俄国同瑞典进行北方战役的前哨阵地发明的。彼得大帝亲身为它挑选了一处易于防护的地址,亲身监督制作作业。

  Ко́нкурс организо́ван по инициати́ве знамени́той о́перной певи́цы Хи́блы Ге́рзмава. На сце́ну Конце́ртного за́ла Госуда́рственного академи́ческого Марии́нского теа́тра вы́шли бу́дущие звёзды оте́чественной и мирово́й о́перы. За дирижёрским пу́льтом – маэ́стро Вале́рий Ге́ргиев. Гала-конце́рт в Марии́нке стал специа́льным при́зом легенда́рного теа́тра молоды́м исполни́телям. Дебю́т на лу́чших площа́дках страны́ помо́жет им раскры́ть тво́рческий потенциа́л.

  该竞赛是由闻名歌剧歌唱家希布拉·格兹玛娃建议,这些登上马林斯基剧院舞台的都是未来国内外的歌剧明星。站在指挥台上的是大师瓦莱里·格尔吉耶夫。马林斯基剧院举办的隆重音乐会是这个传奇剧院给青年演奏家们的特别奖赏。初次露脸即在我国最好的渠道,这将有利于他们发明潜能的开放。

  3. Марии́нский теа́тр: 马林斯基剧院,从1920年至1935年旧称国家歌剧和芭蕾舞艺术院,从1935年至1992年旧称基洛夫剧院,坐落俄罗斯圣彼得堡的一个历史性的歌剧和芭蕾舞剧院。从1988年开端该剧院的辅导是瓦列里·格吉耶夫Вале́рий Ге́ргиев。

  7. раскры́ть тво́рческий потенциа́л: 发掘发明潜能

  «У нас потряса́ющие лауреа́ты и концертме́йстерский ко́нкурс прекра́сный прошёл, пиани́сты все о́чень си́льные, о́чень интересу́ющиеся, зна́ющие о́перное иску́сство, и ка́мерное, ка́мерную му́зыку, и в совоку́пности все получи́лось о́чень интере́сно. И я наде́юсь на то, что на на́ше продолже́ние на́шего ко́нкурса, и продолже́ние всей музыка́льной жи́зни послеко́нкурсной бу́дет о́чень интере́сной для зри́телей», – сказа́ла Хи́бла Ге́рзмава.

  希布拉·格兹玛娃:“咱们的获奖者们都令人惊羡,音乐会演奏家大赛完美收官,钢琴家们都很强壮,十分吸引人,他们了解歌剧艺术,室内演奏艺术,室内演奏音乐,全部的全部都很风趣。我期望,咱们竞赛的持续,和竞赛后音乐日子的持续都能给观众带来风趣的体会”。

  Уника́льный ко́нкурс гото́вился полтора́ го́да. Гла́вное его́ отли́чие – вме́сте с певца́ми состяза́лись и пиани́сты-концертме́йстеры. Лауреа́ты вско́ре вы́ступят в Большо́м теа́тре, Моско́вской консервато́рии и Гелико́н-о́пере.

  这场共同的竞赛现已准备了一年半。最异乎寻常的便是,竞赛把歌唱家和钢琴演奏家结合在一起。获奖者们很快将在大剧院、莫斯科柴可夫斯基音乐学院和赫利康歌剧院进行扮演。

  3. Моско́вская госуда́рственная консервато́рия и́мени Петра́ Ильича Чайко́вского: 莫斯科柴可夫斯基音乐学院

  5. 上课流程:早 8:00 更新“新闻音频+慢读音频+新闻视频”;下午 2:00 助教在群内发放“原文+译文”;晚 8:00 更新Саша教师解说音频,听完课程录音后课后答疑。

  6. 交心服务:课前发放当天笔记,每周末发放当周课程笔记等学习材料,让你学习更省心。

  渠道声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间服务。

联系我们

关注我们

Copyright © 爱游戏官网网页官方平台 All rights reserved 备案号:津ICP备2021007042号 网站地图